Monthly Review Press

William Costa’s translation of “Paraguayan Sorrow”

William Costa’s translation of “Paraguayan Sorrow”

Barrett has always been close to the hearts of Paraguayan radicals, who, along with his progeny, have kept his memory alive. And he is known throughout the Southern Cone of South America, though his work has suffered long periods of relative neglect there. However, there has been a resurgence of interest in his life and work. We hope that with the publication of this first English translation of his major work, which includes his powerful set of essays The Truth of the Yerba Mate Forests, the life and works of Rafael Barrett will inspire readers in the English-speaking world. His words speak to today’s workers and peasants as they did to their Paraguayan counterparts more than 100 years ago....
In the public eye: Helena Sheehan

In the public eye: Helena Sheehan

Socialist History: Issue 67, by Dianne Kirby “The cover of part two of Helena Sheehan’s autobiography, Until We Fall: Long Distance Life on the Left, is inspired by Geliy Korzhev’s... READ MORE
WATCH: The Korean Policy Institute on Izzy Stone’s classic, MRP’s first-ever book

WATCH: The Korean Policy Institute on Izzy Stone’s classic, MRP’s first-ever book

At first no one would touch Stone’s findings – they were too hot. But Stone got in touch with Monthly Review -- and this was the first book we published. Courageously written at the height of the McCarthy era, officials never refuted nor denied the book’s claims, but Stone’s book still got a real audience due to the durable reputation of the journalist himself. Christine Hong, MR author Marty Hart-Landsberg, and Gregory Elich (each of the Korea Policy Institute) and Time Beal discuss...